Middlebury Language School Graduate Programs

 

5602 - Traducción general y literaria

 

título: TRADUCCIÓN GENERAL Y LITERARIA
profesor: RAFAEL CASTILLO
código: 5602
semestre y año: PRIMAVERA 2015

OBJETIVOS Y DESCRIPCION DEL CONTENIDO

La traduccion inglés>español se emplea en este curso  para investigar los aspectos diferenciales y más íntimos de cada lengua,  centrándose en situaciones típicas del tipo my shoe is coming off  > se me sale el zapato, donde contrastan el léxico, los tiempos verbales, la sintaxis y la combinatoria. Mediante la práctica diaria de micro-traducciones de ese tipo, el estudiante adquiere un conocimiento avanzado del español idiomático en situaciones reales. La traducción español > inglés, en cambio, se realiza sobre textos seguidos literarios y no literarios donde el estudiante aprende los matices de la lengua española creativa, y se esfuerza por recoger en inglés imaginativo aquellos detalles captados en el texto original. El curso da también indicaciones sobre la práctica profesional de la traducción  en organismos internacionales o en el ejercicio como free-lance translator.

SISTEMA DE EVALUACION

Examenes  intermedio y final  60%

Traducciones asignadas  30%

Asistencia y participación 10%

 

BIBLIOGRAFIA

El profesor repartirá ejemplares de los trabajos prácticos y de los textos. No hay, por tanto, libro de lectura obligatoria. Se recomienda al alumno tener a mano para su frecuente consulta, los siguientes:

The BBI Dictionary of English Word Combinations.

Diccionario fraseológico documentado del español actual, de M. Seco et al.

Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. de Ignacio Bosque

Diccionario del español actual de M Seco et al.

Diccionario de uso del español de María Moliner

Un buen diccionario bilingüe (Larousse, Collins, Oxford…).

En su momento el profesor señalará los instrumentos necesarios para la traducción técnica y especializada ( español e inglés jurídico, económico. financiero…)