In this hands-on course, you will go through the steps of building custom machine-translation (MT) engines.
Using both commercially and publicly available tools, students will do the following:
Exploit the efficiencies that MT can provide when coupled with a CAT environment.
Understand various methods of machine translation, including rules-based, statistical, hybrid, and the latest trend of “auto-adaptive” or “interactive” MT.
Decide which type of MT performs best for their particular language combination and domain specialization.
Determine which MT models best match their own idiosyncrasies for maximum efficiency.
Know the ins and outs of how MT is built up and utilized so they can make a sound decision as to whether MT is a feasible way to achieve productivity gains for them and their customers.
Please note: This is not a course on best practices of machine translation post-editing (MTPE). We will touch upon the practices used in post-editing, but this is not a core focus of the course.
Participants must have experience using CAT in a translation setting (Trados, memoQ, Wordfast, Déjà Vu, or any other mainstream CAT tool on the market). If you do not have experience in CAT or need a refresher course, consider enrolling in the Institute’s Computer-Assisted Translation Course.
Dates and Fees
Online course starts the week of January 2, 2018.
On-site dates are January 22–24, 2018.
Deadline: December 21, 2017
Apply by December 1, 2017, and receive $100.00 discount.
Please contact the Translation and Interpretation Professional Programs office for 2018 space availability.