The Portuguese program equips students with the latest skill sets for professional careers in translation, interpretation, and localization management.
The curriculum is exclusively designed for the Lusophone markets of Brazil, Portugal, and Africa. Students are exposed to an intensive curriculum that gradually develops a high level of Portuguese translation, editing, and proofreading skills. Assignments include a variety of formats and explore different aspects of translation skills and productivity. Intensive mentoring is a natural component of our program, made possible because the faculty are themselves active professionals who bring a broad range of experience to their teaching. They have the experience and know-how to guide students in intelligent use of technology and computer-assisted translation (CAT) tools to optimize quality while maximizing productivity and consistency.
The program puts a strong emphasis on current needs for the Portuguese-speaking markets. Students start their first year working on business, commercial, and business projects, and continue the translation program with localization, medical, technical, and scientific projects. Weekly assignments are real-world projects that come from the instructors’ experiences as practicing translators and interpreters.
Opportunities and Internships
Authentic practice opportunities are incorporated into course work. Translation assignments often simulate professional work performed by professors and sometimes consist of actual jobs for real clients. During summer and winter breaks, students take advantage of available internships at organizations such as Ccaps Translation & Localization and Medialocate.
Our graduates are some of the most sought after in the world, and many find rewarding positions at high-profile companies and organizations.