icon-arrow-down icon-arrow-left icon-arrow-right icon-arrow-up icon-calendar icon-check icon-close icon-compass icon-email icon-facebook icon-instagram icon-linkedin icon-map icon-play icon-plus icon-search icon-twitter icon-vimeo icon-youtube

Adjunct Faculty

Office
McCone Building
Tel
(831) 647-4185
Email
ysuh@miis.edu

Yuna Suh has more than 17 years of experience in the field of translation and interpretation working for some of the most prestigious corporations and institutions. She kicked off her interpreting and translation career as an in-house translator at Samsung, Allianz and McKinsey in Korea and since relocating to San Francisco, she has been freelancing for Silicon Valley tech giants including Oracle, IBM, CISCO and Adobe. She has also worked with a variety of institutions in other fields such as law firms, universities and government agencies. She has been consistently sought after given her communication skills as well as her excellent people skills. 

For over a decade, Professor Suh has been enjoying teaching the next generation of translators who have graduated to fill important roles in companies across the Bay Area and the country.

Courses Taught

Courses offered in the past four years.

  • Current term
  • Upcoming term(s)

Builds on the theoretical and practical foundation laid in Introduction to Translation and introduces the translation of specialized subject matter. Depending upon the language program in which they are enrolled, students will be expected to acquire and demonstrate basic proficiency in the sight and written translation of either commercial and economic texts, legal texts, or scientific and technical texts. The amount of emphasis accorded to a particular topic will depend on the specific professional requirements of each language program. Course assignments will include readings, research, presentations, practice and graded exercises in sight translation, and practice and graded written translation assignments, including exercises in speed translation. Students will also be expected to take at least one midterm and one final exam. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are largely at the discretion of the instructor(s) of record.

Prerequisite: Introduction to Translation or equivalent background.

Spring 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS

View in Course Catalog

This course is the counterpart to Advanced Translation I. Students are expected to translate texts of considerable difficulty and complexity and to cope with the types of operational challenges that are likely to be encountered in professional translation settings, such as working in teams or coping with multiple technologies. Emphasis is on particular text categories and subject-matter knowledge that are pertinent to current market demand for the specific language combination and direction in which the course is being taught. The frequency, nature, and structure of course assignments are at the discretion of the instructor(s) of record, but will include projects that simulate, as closely as possible, the professional translation environment, as well as at least one midterm and one final exam.

Prerequisite: Advanced Translation I or similar background.

Spring 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS

View in Course Catalog

This is the first of two complementary courses designed to bring translation knowledge and skills up to the level that would be required of someone working in a professional translation environment. Students will be expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year translation courses to produce translations that meet high standards for content, form, and presentation. A great deal of attention is given to subject matter knowledge and research, precision in text analysis and writing, and the appropriate application of translation technology. Some programs emphasize scientific and technical topics in this course, but others give considerable attention to commercial, economic, legal, and political texts, many of which have a technical component. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record. Students will, however, be expected to take at least one midterm exam and one final exam.

Prerequisite: 2nd-year student in good standing or equivalent background.

Fall 2017 - MIIS

View in Course Catalog

This is the first of two complementary courses designed to bring translation knowledge and skills up to the level that would be required of someone working in a professional translation environment. Students will be expected to apply the knowledge and skills acquired during the first-year translation courses to produce translations that meet high standards for content, form, and presentation. A great deal of attention is given to subject matter knowledge and research, precision in text analysis and writing, and the appropriate application of translation technology. Some programs emphasize scientific and technical topics in this course, but others give considerable attention to commercial, economic, legal, and political texts, many of which have a technical component. The frequency, nature, and structure of course assignments and examinations are at the discretion of the instructor(s) of record. Students will, however, be expected to take at least one midterm exam and one final exam.

Prerequisite: 2nd-year student in good standing or equivalent background.

Fall 2016 - MIIS

View in Course Catalog

Areas of Interest

Being used to the role as the bridge between languages and cultures in corporate meetings and conferences, Yuna has taken her professional skills to the community, supporting Korean cultural events in Bay Area. Also, she is interested in improving the quality of interpretation and translation service that the community members receive from the public sector. Now she is appointed as a special bilingual examiner of San Francisco Department of Public Health (DPH), supervising language proficiency tests for healthcare workers and interpreters in the community.

Academic Degrees

  • MA in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL), San Francisco State University, San Francisco, California 
  • MA in Translation, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, Korea
  • BA in French Literature and Language, Ewha Woman’s University, Seoul, Korea

Professor Suh has been teaching at the Institute since 2006.