While completing my MA, I entered the field in quality control at a global language services provider. Reviewing translated content after the native language, formatting, and final proofreading stages helped me build an understanding of issues common to each stage for romance, character, and script languages. As a project manager, I’ve used that experience to plan preventions for common errors and ensure the efficient processing of products through localization production processes for thousands of projects in sixty-plus languages. My PM work has been carried out at three language service providers of varying organizational maturity, and in my various roles, I’ve streamlined processes and integrated administrative stages into billable time on jobs. I’ve transitioned clients and vendors to new technologies and cloud-based systems. My work in vendor management has included the design and implementation of translator onboarding and testing procedures. My recent research interests include data security. I read the terms and conditions for all systems and organizations that I interact with.
I serve on the Leadership Council of the Translation Company Division of the American Translators Association. I was a director of the Midwest Association of Translators and Interpreters (MATI) from 2012-2016.
In 2017, I launched my translation consulting firm, Afterwords Translations, LLC.
Areas of Interest
Expertise: project management, vendor management, translation, localization production processes, data security, political discourse in translation
Master of Arts in Language, Literature and Translation specializing in Spanish to English translation from the University of Wisconsin – Milwaukee
Bachelor of Arts and Sciences in Spanish and English Literature from the University of Wisconsin - Eau Claire
My publications include two articles in The Chronicle of the ATA, and various articles on the MATI blog. I presented twice at the 58th Annual Conference of the ATA on project management and data security.
Middlebury Institute Translation and Localization Management Professor Alaina Brandt worked with a team of graduate students to create a code of ethics and professional standards for localization managers.