Professor Chen began his interest in English-Chinese translation in the late 1980s as an editor and translator for a pop culture and music magazine published in Taiwan. As his interest in translation grew, Professor Chen decided to pursue a career in language by applying to become an undergraduate English major at Soochow University, Taiwan.
In 1993, after taking courses at Soochow from two Institute alumnae, Professor Chen came to Monterey to study English-Chinese Translation and Interpretation. The two-year postgraduate training at the Institute led him to work as a translator and interpreter for the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), providing language services for clients ranging from major global corporations to governments and NGOs, while teaching translation and interpretation at several universities in Taiwan.
After working as a freelance language services provider for seven years, Professor Chen moved on to pursue a doctoral degree in translation studies at the University of Manchester in England, where he built a 2.4-million-word English-Chinese parallel corpus to study universal features in translated texts collected from 26 full-length Chinese translations published in China and Taiwan. As the developer of one of the first English-Chinese parallel corpora, Professor Chen’s doctoral work has been widely cited in areas related to the study of corpus-based translation universals.
Areas of Interest
Translation and interpretation between Mandarin Chinese and English, Translation Studies, Interpreting Studies, Corpus-based Translation Studies, use of corpora in Translation and Interpretation training, Intercultural Communication, Translation and Interpretation assessment, incorporating linguistic theories in Translation and Interpretation training, Web as Corpus (WaC) and Translation and Interpretation teaching, training of Translation and Interpretation trainers, Translation and Interpretation test development, and community interpreting.
Professor Chen’s enthusiasm for Translation and Interpretation has taken him around the world to seminars and conferences in England, South Africa, Belgium, Switzerland, China, Japan, and Taiwan, as well as coaching Translation and Interpretation students through their participation in international interpreting competitions. Since 2014, these students have brought home five top awards, further consolidating the Institute’s reputation in interpreter training.
PhD in Corpus-based Translation Studies, University of Manchester (U.K.), 2006
MA in Translation and Interpretation (Chinese and English), Monterey Institute of International Studies, 1995
BA, English, Soochow University, Taiwan, 1993
Professor Chen has been teaching at the Institute since 2007.
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts published by Springer