Assistant Professor of Professional Practice
Adam Wooten is an assistant professor in the Translation and Localization Management program and previously taught similar courses at Brigham Young University (BYU), where the Localization Minor he designed has become BYU's fastest-growing minor. With more than 15 years of experience in the language industry, he is an active localization consultant and the former CEO and co-founder of the localization company AccuLing, a partnership with the developers of Fluency translation technology. He has experience working in many roles in the language services industry including project manager, marketing executive, translator, and court interpreter.
A frequent writer and speaker on global business topics, Wooten writes the Word on the Street column for the localization industry's leading publication, MultiLingual magazine. He previously wrote a column for the Deseret News, in which he used humor to teach lessons on international business, language, and technology. He is co-founder of Silicon Slopes Localization, an IMUG-style industry networking group in Utah, and speaks at many localization industry events including those organized by LocWorld, TAUS, ATA, and IMUG.
Courses offered in the past four years.
- Current term ●
- Upcoming term(s) ○
This course builds upon the foundation established in Introduction to Computer-Assisted Translation and provides students with a deeper understanding of the different types of productivity software that language professionals use today. During the first half of this course, we will further explore translation memory systems, and in the second, we will discuss translation environments that involve a machine translation component. In addition, we will continue our conversation on quality assurance and web-based strategies for attracting employers/clients.
Spring 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS
The course will cover general concepts behind TMS software. Using the SDL WorldServer web-based TMS, students will become familiar with the functions and features of a translation management system from the point of view of a translator, project manager and administrator.
Fall 2016 - MIIS, Fall 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS
This course encompasses both a general introduction to principles of international marketing and a specialized look at marketing for localizers.
General principles of international marketing taught will include but not be limited to the following: understanding consumer behavior through marketing research; developing international marketing positioning using an appropriate marketing mix of product, price, distribution, and promotion strategy; and adapting branding, advertising, and other marketing communications for international markets.
Throughout the course, cases and lesson examples will place special focus on marketing from the following two perspectives: (1) international and cross-cultural marketing of companies that use translation and localization services – including best practices for localizing related marketing content – and (2) marketing of language services.
Spring 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS, MIIS Workshop
This course will familiarize students with best practices in issues specific to social localization. community translation & translation crowdsourcing including the following: volunteer management & motivation; quality control; appropriate translation management technologies; and workflow combinations with machine translation & professional translation. Students will gain this knowledge by studying the organizations that have implemented such practices and by participating in their projects.
Spring 2017 - MIIS, MIIS Winter/J Term only, Spring 2018 - MIIS, MIIS Winter/J Term only
This course introduces students to technologies important to management, engineering and linguistic roles in translation & localization, with a primary focus on tools for linguistic roles including translation and editing. Through hands-on practice, students will learn to use the basic features of a translation environment tool to create translation memory, reuse previous translations, manage terminology, perform quality assurance, and edit translations according to best practices. In addition to computer-assisted translation, the course will also cover appropriate uses for machine translation and post-editing from a linguist’s perspective.
Fall 2016 - MIIS, Fall 2017 - MIIS
Areas of Interest
Adam enjoys seeing students graduate with not only a diploma but also a resume and a professional network that have been built simultaneously. He teaches practical courses on translation technology, management, and marketing, encouraging students to immediately apply what they learn to projects and experiences outside of class. With great appreciation for the generous and friendly nature of the localization industry, Adam regularly seeks to bring localization professionals to campus and send students to professional events to help students transition smoothly into rewarding careers.
- MBA in International Management, Monterey Institute of International Studies
- MA in Translation, Monterey Institute of International Studies
- BA in Spanish Translation, Brigham Young University
Professor Wooten has been teaching at the Institute since 2014.