icon-arrow-down icon-arrow-left icon-arrow-right icon-arrow-up icon-calendar icon-check icon-close icon-compass icon-email icon-facebook icon-instagram icon-linkedin icon-map icon-play icon-plus icon-search icon-twitter icon-vimeo icon-youtube

Associate Professor of Professional Practice; Program Chair, Translation and Localization Management

Max Troyer
Office
McCone Building M206
Tel
(831) 647-6422
Email
mtroyer@middlebury.edu

Professor Troyer takes a broad view of “localization” that encompasses researching whether and how an entity should expand globally, implementing the technical modifications needed to support other languages, making content available to users who speak those languages, and coordinating all these activities. The Translation and Localization Management (TLM) program curriculum enables graduates to find their niche within this vast ecosystem. As a consultant in the industry, he helps his clients save money by optimizing and/or automating their workflows and processes.

For TLM, Troyer teaches the core technology courses including Website Localization, Multilingual Desktop Publishing and Audio-Visual Localization, and Software and Games Localization. Students read and view most instructional content on their own, leaving the bulk of class time free for real-world, hands-on exercises; most assessment is project-based. As the TLM Program Chair, he is constantly adapting the program to reflect the latest industry developments, ensuring that TLM graduates continue to be in demand by the top language service providers (LSPs) and tech companies, many of which are close by in Silicon Valley.

Courses Taught

Courses offered in the past two years.

  • Current term
  • Upcoming term(s)

This course will feature 7 guest speakers who will either introduce something completely new, or go deeper into a familiar concept. In addition to attending 7 required lectures on campus, students will need to be able to attend one IMUG event in Silicon Valley. Please note that some lectures may be moved to accomodate speakers, but the lectures will always be Thursday evening when not conflicting with IMUG. Students will be assessed on participation and through several contributions to their online portfolios.

Fall 2018 - MIIS, MIIS Workshop

View in Course Catalog

This course is designed to familiarize students with concepts, processes and the environment of the modern localization industry. Specifically, we will concentrate on localizing desktop, mobile, and web-based computer applications and games. We will be especially interested in how to handle strings and how to process them for translation. We will look at software and games localization from several different angles: as a localization manager within a company, a project manager within an agency, a localization engineer within an agency, and as a translator. The assignments and discussions will be designed to get students thinking about various issues from these different points of view.

Fall 2017 - MIIS, Fall 2018 - MIIS

View in Course Catalog

The course will familiarize students with web technologies as they relate to localization. Special attention will be paid to process from the point of view of a translator, project manager and localization engineer.

Fall 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS, Fall 2018 - MIIS

View in Course Catalog

Localization Practicum is designed to give TLM students real-world experience. Students will create small localization agencies, and then choose a non-profit client for who they will perform localization projects. Students will select a role that corresponds to either their future career goal or a role he or she would like to explore. Localization projects can include website localization, mobile or desktop software or game localization, desktop publishing or any topic covered in TLM courses. TLM students should plan on providing training and technical support to other students who are working on their projects.

Spring 2017 - MIIS, Fall 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS, Fall 2018 - MIIS

View in Course Catalog

This course is designed to give students a solid foundation in multilingual desktop publishing and audio/visual localization. Students will learn how to localize print-based and motion assets created using the most common industry tools. Students will be exposed to a wide variety of tools—primarily Adobe Creative Cloud applications such as Photoshop, Illustrator, InDesign, Acrobat and After Effects. Most topics are approached from the angle of a translator, project manager and localization engineer. We will spend time learning about typeface and layout fundamental concepts and how they impact translation. Students will learn how to discuss DTP with clients and be able to quote on DTP projects. The course is taught in two parts, a lecture with the entire class to introduce concepts and skills, and a separate lab with a smaller cohort to put these new concepts and skills to work (both lecture and lab are required).

Spring 2017 - MIIS, Spring 2018 - MIIS

View in Course Catalog

This course is designed to give students a solid foundation in multilingual desktop publishing and audio/visual localization. Students will learn how to localize print-based and motion assets created using the most common industry tools. Students will be exposed to a wide variety of tools—primarily Adobe Creative Cloud applications such as Photoshop, Illustrator, InDesign, Acrobat and After Effects. Most topics are approached from the angle of a translator, project manager and localization engineer. We will spend time learning about typeface and layout fundamental concepts and how they impact translation. Students will learn how to discuss DTP with clients and be able to quote on DTP projects. The course is taught in two parts, a lecture with the entire class to introduce concepts and skills, and a separate lab with a smaller cohort to put these new concepts and skills to work (both lecture and lab are required).

Spring 2018 - MIIS

View in Course Catalog

Areas of Interest

Professor Troyer’s finger is on the pulse of the localization industry to ensure that the TLM curriculum reflects the needs of language industry, i.e. translation agencies and the customers who buy translation and localization from them. TLM alumni constantly send him ideas for topics that absolutely must be included in the curriculum. He also seeks out partnerships with localization tool providers, keeping the program on the cutting edge of an industry in constant flux.

Academic Degrees

  • MA in Translation (French), Monterey Institute of International Studies
  • BA in Computer Science and French, Indiana University

Professor Troyer has been teaching at the Institute since 2010.