| by Miguel Garcia MACI '14

People

Headshot Miguel Garcia

Middlebury Institute graduates discuss where they are working today, how the Institute helped them get there, and what advice they’d give to current and future MIIS students.

My name is Miguel Garcia and I graduated with an MA in Conference Interpretation from the Middlebury Institute in 2014. My language of study was French, and I am also fluent in Spanish. I am a freelance conference interpreter based in Washington, D.C., and working for (among other clients) the U.S. Department of State and the Organization of American States.

The D.C. market deals with such a rich variety of topics that knowing how to prepare for technical meetings, be it on security or finance or human rights, is absolutely essential.
— Miguel Garcia

My initial experience freelancing for the State Department began when one of my MIIS professors forwarded me an email calling for applicants for a project sponsored by the department.

Professional Growth is Key to Career Advancement

My MIIS coursework and the high expectations of my professors were by far the most valuable components in preparing for this career. Beyond exposure to topics, our professors armed us with tools and techniques to continue to grow as professionals once in the field. The D.C. market handles such a wide variety of topics that knowing how to prepare for technical meetings, be it on security or finance or human rights, is absolutely essential. Coming into this market, I felt ready to take on that challenge.

My best advice for Translation and Interpretation students is to try and expose yourself to as many different topics as possible and to do so in all of your languages. This can make a major difference, particularly as you start out in your career.